日々棒組み892 注射はどうやら「打つ」らしい

中学時代からの友人から久しぶりにメッセージ。たぶん数年ぶり。
誰か同級生でも亡くなったのかと開いてみると

「どうやら「注射をうつ」は「射つ」ではなく「打つ」というのが一般的なようです」

あーなるほど。

最近になって注射について書くことが多くなったのですが、注「射」なんだから「射つ」だろ、と「射つ」と打ってた(ややこしい)のですが、パソコンでもスマホでも「ちゅうしゃをうつ」の変換候補は「注射を打つ」が出るんですね。
それをいちいち直してたんです昭和の頑固親父は。

「注射」に関して書くことが増えてめんどくせーなーと思うと同時に「なんかおかしい。射つではないのでは?」とも思うようになってきました。
「注射を射つ」だと「悪臭が臭い(あくしゅうがくさい)」みたいだし。

というわけで友人から教示いただいたので、これからは注射は「打つ」と表記することにします。手間がかからないし。

と思ったのですが、ひょっとしてこれは「注射する」「注射した」でいいのでは?という気もしてきました。
「悪臭がする」「悪臭がした」でいいのでは?
そして「くさいにおい」は「臭い匂い」なのか「臭い臭い」なのか?
日本語の謎は深まるばかりである。

blinksaba
blinkjitu
タイトルとURLをコピーしました